Cover image for The word of God in English : criteria for excellence in Bible translation
The word of God in English : criteria for excellence in Bible translation
Ryken, Leland.
Personal Author:
Publication Information:
Wheaton, Ill. : Crossway Books, [2002]

Physical Description:
336 pages ; 22 cm
Lessons from literature -- Lessons from ordinary discourse -- Lessons from the history of translation -- Five fallacies about the Bible -- Seven fallacies about translation -- Eight fallacies about Bible readers -- The theology and ethics of Bible translation -- Translation and hermeneutics -- Ignoring the literary qualities of the Bible -- Obscuring the world of the original text -- Destabilization of the biblical text -- Reductionism -- Fidelity to the words of the original -- Effective diction : clarity, vividness, connotation, ambiguity -- Respect for the principles of poetry -- Effective rhythm -- Exaltation and beauty -- Conclusion: what makes the best Bible translation?
Format :


Call Number
Material Type
Home Location
Item Holds
BS449 .R95 2002 Adult Non-Fiction Non-Fiction Area

On Order



Ryken describes the translation principles that make for reliable English Bible translation, looks at common translation fallacies, and offers principles for good translation.

Author Notes

Leland Ryken (Ph.D., University of Oregon) is a professor of English at Wheaton College. He has authored or edited several books, and is a frequent speaker at the Evangelical Theological Society

Table of Contents

C. John Collins
Prefacep. 9
Introduction: The Current Debate About Bible Translationp. 13
Part 1 Lessons from Overlooked Sources
1 Lessons from Literaturep. 23
2 Lessons from Ordinary Discoursep. 35
3 Lessons from the History of Translationp. 47
Part 2 Common Fallacies of Translation
4 Five Fallacies About the Biblep. 67
5 Seven Fallacies About Translationp. 79
6 Eight Fallacies About Bible Readersp. 103
Part 3 Theological, Ethical, and Hermeneutical Issues
7 The Theology and Ethics of Bible Translationp. 123
8 Translation and Hermeneuticsp. 139
Part 4 Modern Translations: Problems and Their Solution
9 Ignoring the Literary Qualities of the Biblep. 157
10 Obscuring the World of the Original Textp. 173
11 Destabilization of the Biblical Textp. 187
12 Reductionismp. 199
Part 5 Criteria for Excellence in an English Bible
13 Fidelity to the Words of the Originalp. 217
14 Effective Diction: Clarity, Vividness, Connotation, Ambiguityp. 229
15 Respect for the Principles of Poetryp. 243
16 Effective Rhythmp. 257
17 Exaltation and Beautyp. 269
Conclusion: What Makes the Best Bible Translation?p. 287
Appendix Without Form, You Lose Meaningp. 295
Indexp. 328