Cover image for The betrothed ; and, History of the column of infamy
Title:
The betrothed ; and, History of the column of infamy
Author:
Manzoni, Alessandro, 1785-1873.
Uniform Title:
Promessi sposi. English
Publication Information:
London : J. M. Dent, 1997.
Physical Description:
xxxiii, 709 pages : maps ; 24 cm
Language:
English
ISBN:
9780460879194
Format :
Book

Available:*

Library
Call Number
Material Type
Home Location
Status
Central Library X Adult Fiction Central Closed Stacks
Searching...

On Order

Summary

Author Notes

Born in Milan, the grandson on his mother's side of Cesare Beccaria, world-famous reformer of criminal jurisprudence, Manzoni first established himself as Italy's leading romantic poet, then as its second tragedian, after Vittorio Alfieri, and finally as its greatest novelist. Although he was raised as a Voltairian rationalist, his major writings date from his "return" to Roman Catholicism.

Manzoni's lyric poems, which place him on a par with Petrarch and Leopardi, include his "Inni Sacri" (Sacred Hymns) (1822), and an ode on the death of Napoleon, "Cinque Maggio" (1821), which Goethe translated into German. Manzoni's historical tragedies, "The Count of Carmagnola" (1820) and "Adelchi" (1822), were influenced by Goethe and Shakespeare. His singular masterpiece, initially inspired by the novels of Sir Walter Scott, is "The Betrothed" (1825--27). It is a historical novel to be ranked with the major works of Dante, Petrarch, Boccaccio, Ariosto, and Machiavelli, and which "has probably had more influence in Italy," as Lacy Collison-Morley said, "than any other novel in any other land." Manzoni painstakingly researched his novel's historical background, and while his plot and characters are fictional, they nonetheless reflect the mores and events of the years of Spanish rule of Lombardy from 1628 to 1630. "The Betrothed" does for modern Italy what Chaucer's tales and Shakespeare's historical plays did for England. Manzoni continued the tradition of literary-linguistic experimentation that began with Dante, while simultaneously providing Italy with a national equivalent of what Homer's epics proved to be for ancient Greece---at once, a source of artistic delight and of spiritual education in the broadest sense. Revising his work for its definitive edition of 1840--1842, Manzoni left his native Milan for Dante's Florence, in order to master a form of Italian that would be deeply rooted in the living, local dialect that had produced the greatest Italian masterpieces of the past, while being at the same time fully suited to serve as the "language of newspapers and practical books, of the school and general conversation" for a united modern Italy.

(Bowker Author Biography)


Google Preview